deontologich_kult.indd

прекрасная и ценная для людей; она царица потому, что здоровье человека составляет условие, без которого не бывает ничего вели­ кого и прекрасного в мире», - писал он [8, с. 14]. 4. Замечательный польский врач-гуманист В. Беганьский писал: «Не будет хорошим врачом тот, кто не является хорошим человеком» [4, с. 30]. Того же мнения придерживался и один из основоположников отечественной эпидемиологии Д.С. Самойлович: «Чтобы стать вра­ чом, надо быть безукоризненным человеком» [8, с. 43]. 5. Академик Ф.Г. Яновский на одном из заседаний Киевского тера­ певтического общества говорил об ошибках, совершённых им в тече­ ние 40 лет работы, и подробно разбирал наиболее характерные, что­ бы врачи знали о них и не повторяли их в своей практике. Честно и смело признавался в своих ошибках выдающийся советский хирург Н.Н. Бурденко: «Я часто и сам во время своей деятельности совер­ шал ошибки и в диагнозе, и в технике операции... Однако в отчаяние и уныние впадать не следует. Не уныние, а ещё большую жажду иска­ ний и самосовершенствования должны вызывать наши неудачи и не­ совершенное знание» [8, с. 69]. 6. Из воспоминаний талантливого советского хирурга С.С. Юди­ на о первых годах врачебной деятельности: «В июньские короткие ночи... я добросовестно сидел за книгами с 10 вечера до 3 утра. Но уже в июле... я засиживался все ночи за чтением медицинских книг, а когда голова начинала работать хуже, то брался за перевод с немец­ кого, дабы выучить получше язык, в котором я знал лишь разговор­ ную речь по гимназическому курсу и по трёхмесячной моей ссылке в Ригу в 1905 году. Мне надо было заново выучивать всю специальную медицинскую и хирургическую терминологию на немецком языке. Я пользовался двух­ томным немецко-русским словарём Павловского и с его помощью пе­ ревёл всю книгу Барденгауэра о лечении переломов лейкопластырным вытяжением. Работа была большая, ибо книга была страниц больше че­ тырёхсот. Литературная отделка не была достаточной, зато немецкий язык я изучил так, что с тех пор хирургические книги и журналы на не­ мецком языке я читаю как по-русски или французски. Этого я добился в течение 3 - 4 летних месяцев...» [3, с. 20-21]. 6

RkJQdWJsaXNoZXIy MzI5Njcy