deontologich_kult.indd

но это недооценивают греческие врачи, и поэтому от них ускольза­ ет много болезней: они никогда не видят перед собой целого. Пла­ тон в соответствии со своей общей философской установкой делал из этого вывод: нельзя лечить часть без целого, тела без души [13, с. 71]. ЗАНЯТИЕ 26 Тема. Глагол. Повелительное и сослагательное наклонения. Учебная цель. Ознакомление с образованием форм повелительно­ го и сослагательного наклонений. Формирование навыков перевода терминов и рецептурных формулировок. Воспитательная цель. Формирование представления о добросо­ вестности, ответственности, самокритичности в работе врача. Задание 1. Вспомните латинские аналоги следующих русских пословиц и поговорок: 1. Слово не стрела, а пуще стрелы разит. 2. С волками жить - по-волчьи выть. 3. Язык мой - враг мой. 4. С кем поведёшься, от того и наберёшься. 5. Добрая слава при дорожке лежит, а худая по дорожке бежит. 6. Смех без причины - признак дурачины. 7. И швец, и жнец, и на дуде игрец. 8. Всё хорошо в меру. 9. Мёртвого не вылечишь, дурака не выучишь. 1. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio (Сенека). - Ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств. 2. Medice, сига te ipsum! (Евангелие от Луки) - Врачу, исцелися сам! В переносном смысле означает призыв не лезть в чужое дело и, прежде чем поучать других, обратить внимание на самого себя и соб­ ственные недостатки. 3. Auscttlta etperpende! - Выслушай и взвесь! 4. Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusatur. - Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют врача. 5. Ignoscas aliis multa nihil tibi. - Простил бы ты другим многое, а ничто себе.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzI5Njcy