000361

49 The participle II V 3 examin ed  – осмотре нн ый, обследуе м ый involv ed  – вовлече нн ый, затрону т ый Функции причастия прошедшего времени и способы его перевода Функ� ция Способ перевода Примеры Перевод Определение ● Причастие ● Определи- тель� ное придаточное предложение The patient exam- ined was in the emergency room. Обследуемый больной на- ходился в палате неотлож- ной помощи. Обстоятельство ● Безличное об� стоятельствен� ное придаточное предложение ● При + суще� ствительное When examined , the patient complained of a bad headache. Когда больного обследова- ли , он жаловался на силь- ную головную боль. При обследовании больной жаловался на сильную го- ловную боль. I. Translate the sentences. Underline the participles and define their functions. 1. Do you know the woman speaking to the nurse? 2. Hormone disorders such as hyperparathyroidism result in an increased level of calcium in the blood. 3. The experiments being performed on animals have shown promising results. 4. Nitroglycerin is not effective when swallowed. 5. Oxygen is a highly reactive substance, readily combining with many other elements in the process of oxidation. 6. Many of the drugs being developed today are the product of years of intensive research. 7. Many people being treated for HIV infection undergo a redistribution of body fat which can cause abnormal levels of fat in the blood. 8. Having been formed, the bones continue to grow until the body has acquired its full structure.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzI5Njcy